畜牧人

標(biāo)題: China's livestock feed output may double [打印本頁]

作者: 牧童    時(shí)間: 2010-9-6 22:06
標(biāo)題: China's livestock feed output may double
China's livestock feed output may double

The output of meat, dairy and poultry of Chinese agriculture is expected to hit over 250 million metric tonnes by 2020. Its feed output wil grow accordingly.
Related
FAPRI 2010 US and World Agricultural Outlook...
Fires ease but Russian prices still burning
Animal feed to become dearer
China, already the world's biggest meat producer, may double its output of industrial animal feed in about 10 years to supply its fast expanding livestock production, an executive at Cofco Ltd said. Cofco is China's biggest grain trader.

Output will be more than 250 million metric tonnes by 2020, growing from 148 million tonnes last year, on "inelastic demand growth" for meat, dairy and poultry, Liu Xiaoyu, general manager of Cofco's feed division, said at a conference organised by Shanghai JC Intelligence Co in Tianjin.

"The rapid growth in feed output has been helped by reform in China's livestock sector, with more advanced large-scale livestock operations replacing the traditional family-based raising, which often used food waste as feed", Xiaoyu said. The government also provided assistance to spur the sector's growth.

China's industrial feed production grew from 2 million tonnes in 1980 to 148 million tonnes in 2009, an annual growth rate of 16%, Liu said. The rate of growth was 8% in 2000-2009, he said.
作者: xidunjianjun    時(shí)間: 2010-9-6 22:27
還是用母語吧
作者: jqcn    時(shí)間: 2010-9-6 23:01
1樓的呢說錯(cuò)了。
應(yīng)該是說用中文。要知道論壇還是有點(diǎn)名氣的,有幾個(gè)非本國(guó)人也很正常。
作者: 牧童    時(shí)間: 2010-9-6 23:46
1樓的呢說錯(cuò)了。
應(yīng)該是說用中文。要知道論壇還是有點(diǎn)名氣的,有幾個(gè)非本國(guó)人也很正常。
jqcn 發(fā)表于 2010-9-6 23:01



    你是哪國(guó)人啊?
你不喜歡的,別人就不可以轉(zhuǎn)載,不可以給別人看?
你覺得你自己是不是在阻止別人的言論自由呢?
作者: fengjinchen    時(shí)間: 2010-9-7 08:34
畜產(chǎn)品呢出口要翻番,與什么時(shí)候相比呀?嘿嘿
與2010年嗎?數(shù)據(jù)還沒有出來呀。
作者: llp1234567    時(shí)間: 2010-9-7 08:48
不明白。
作者: 寧?kù)o的港灣    時(shí)間: 2010-9-7 09:04
在這里發(fā)表資料目的是讓多些人互相學(xué)習(xí),借鑒,沒有必要搞得曲高和寡,顯擺。如是轉(zhuǎn)載就更沒意思了,畢竟不是自己的,原創(chuàng)說明還有值得一擺的水平。
作者: 寧?kù)o的港灣    時(shí)間: 2010-9-7 09:04
在這里發(fā)表資料目的是讓多些人互相學(xué)習(xí),借鑒,沒有必要搞得曲高和寡,顯擺。如是轉(zhuǎn)載就更沒意思了,畢竟不是自己的,原創(chuàng)說明還有值得一擺的水平。
作者: 暈菜    時(shí)間: 2010-9-7 09:04
挺好的 又能學(xué)英語又能學(xué)知識(shí) 收藏啦
作者: 牧童    時(shí)間: 2010-9-7 11:09
在這里發(fā)表資料目的是讓多些人互相學(xué)習(xí),借鑒,沒有必要搞得曲高和寡,顯擺。如是轉(zhuǎn)載就更沒意思了,畢竟不 ...
寧?kù)o的港灣 發(fā)表于 2010-9-7 09:04

原來以為,污蔑外語帖子轉(zhuǎn)載的只是一些宵小之輩
沒想到一個(gè)高級(jí)畜牧師,
也把轉(zhuǎn)載一個(gè)英語帖子看做是“顯擺”
真的出乎預(yù)料。
領(lǐng)教了,
今后不再發(fā)布英語帖子就是了
不再讓你為一個(gè)帖子這么抓狂了
不過我想提醒你:
1 我的帖子標(biāo)題就是英語的,所以你完全沒必要打開看這個(gè)帖子。
2 看一下英語帖子的點(diǎn)擊次數(shù)是多少,就可以明白這類帖子的讀者絕不是少數(shù)
3 我始終覺得轉(zhuǎn)載人家的帖子沒什么顯擺的,認(rèn)識(shí)幾個(gè)英語單詞也沒什么顯擺的,我只是覺得這些帖子不錯(cuò)才轉(zhuǎn)載來給同學(xué)們看的。
         ----當(dāng)然,我沒時(shí)間給大家翻譯,這是直接轉(zhuǎn)載的原因,所以請(qǐng)其他讀者諒解。
作者: 牧童    時(shí)間: 2010-9-7 11:20
回復(fù) 7# 寧?kù)o的港灣

真的沒想到,一個(gè)高級(jí)畜牧師,
竟然把轉(zhuǎn)載一個(gè)英語帖子看做是“顯擺”
出乎預(yù)料,
今后不再轉(zhuǎn)載這類帖子了
作者: quancheng5566    時(shí)間: 2010-10-25 11:22
回復(fù) 3# jqcn
論壇里要互相學(xué)習(xí),不要互相攻擊。相互尊重,方能構(gòu)建和諧論壇!
作者: 崎云山人36    時(shí)間: 2011-2-17 01:34
回復(fù) quancheng5566 的帖子

歡迎更多及時(shí)的國(guó)際消息啊,這類信息的收集不是件容易的事!
作者: 畜牧人    時(shí)間: 2011-2-17 02:04
覺得這樣很好的呀.真的擺在這里怎么了?真是的.
作者: aa2007111321    時(shí)間: 2011-3-16 11:01
:看不懂
作者: sailingbbs    時(shí)間: 2011-3-16 11:10
發(fā)英語帖子挺好的,未來中國(guó)畜牧業(yè)肯定會(huì)更加國(guó)際化,外資企業(yè)會(huì)不斷進(jìn)入中國(guó)市場(chǎng),中國(guó)產(chǎn)品也會(huì)不斷增加出口。看不懂的還是加強(qiáng)修煉吧。至于看不懂又說別人顯擺的,純粹是人品問題了。不要跟這種人爭(zhēng)論,沒意義。
作者: 逍客    時(shí)間: 2011-3-19 10:08
開拓眼界,如果翻譯過來更受歡迎!中英文對(duì)照,受益群體加大;支持一下!
作者: yooboo    時(shí)間: 2011-3-19 13:48
希望大家能善意地對(duì)待每位發(fā)帖者,不搞語言攻擊,和氣相處才是開心之道,畢竟樓主所發(fā)帖子內(nèi)容符合本論壇要求,謝謝!




歡迎光臨 畜牧人 (http://www.ffers.com.cn/) Powered by Discuz! X3.5