|
常 用 藥 品 監(jiān) 管 英 語(yǔ) 與 縮 略 語(yǔ)
一、監(jiān)管英語(yǔ)
1.《中華人民共和國(guó)藥品管理法》
Drug Control Law of the People's Republic of China
2.藥品生產(chǎn)企業(yè)管理
control over drug manufacturers
3.藥品經(jīng)營(yíng)企業(yè)管理
control over drug distributors
4.醫(yī)療機(jī)構(gòu)的藥劑管理
control over medicines in medical institutions
5.藥品管理
control over drugs
6.藥品包裝的管理
control over drug packaging
7.藥品價(jià)格和廣告的管理
control over drug price and advertisement
8.藥品監(jiān)督
inspection of drugs
9.法律責(zé)任
legal liabilities
10.藥品標(biāo)識(shí)
labels or marks of the drugs
11.假藥
counterfeit drugs
12.劣藥
inferior drugs
13.藥品檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)
drug quality control laboratory
14.藥品的生產(chǎn)企業(yè)
drug manufacturers
15.經(jīng)營(yíng)企業(yè)
drug distributors
16.醫(yī)療機(jī)構(gòu)
medical institutions
17.藥品監(jiān)督管理部門(mén)
drug regulatory agency
18.藥品批準(zhǔn)證明文件
drug approval documents
19.行政處分
administrative sanctions
20.刑事責(zé)任
criminal liabilities
21.藥品生產(chǎn)質(zhì)量管理規(guī)范
Good Manufacturing Practice for Pharmaceutical Products (GMP)
22.藥品經(jīng)營(yíng)質(zhì)量管理規(guī)范
Good Supply Practice for Pharmaceutical Products (GSP)
23.藥品生產(chǎn)許可證
Drug Manufacturing Certificate
24.藥品經(jīng)營(yíng)許可證
Drug Supply Certificate
25.醫(yī)療機(jī)構(gòu)制劑許可證
Pharmaceutical Preparation Certificate for Medical Institution
26.進(jìn)口藥品注冊(cè)證書(shū)
Import Drug License
27.臨床試驗(yàn)
clinical trial
28.新藥證書(shū)
New Drug Certificate
29.藥品批準(zhǔn)文號(hào)
Drug Approval Number
30.在中華人民共和國(guó)境內(nèi)從事藥品的研制、生產(chǎn)、經(jīng)營(yíng)、使用和監(jiān)督管理的單位或者個(gè)人,必須遵守《中華人民共和國(guó)藥品管理法》
All institutions or individuals engaged in research, production, distribution, use, and administration and supervision of drugs in the People's Republic of China shall abide by drug control law of the people's republic of China.
31.國(guó)務(wù)院藥品監(jiān)督管理部門(mén)主管全國(guó)藥品監(jiān)督管理工作。
The drug regulatory agency of the State Council shall be responsible for drug administration and supervision nationwide.
32.省、自治區(qū)、直轄市人民政府藥品監(jiān)督管理部門(mén)負(fù)責(zé)本行政區(qū)域內(nèi)的藥品監(jiān)督管理工作。
The drug regulatory agencies of the governments of provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government shall be responsible for drug regulation in their administrative areas.
33.藥品監(jiān)督管理部門(mén)設(shè)置或者確定的藥品檢驗(yàn)機(jī)構(gòu),承擔(dān)依法實(shí)施藥品審批和藥品質(zhì)量監(jiān)督檢查所需的藥品檢驗(yàn)工作。
The drug quality control laboratories established or designated by drug regulatory agencies shall undertake the responsibility for drug testing required for conducting drug review and approval and controlling drug quality pursuant to the law.
34.開(kāi)辦藥品生產(chǎn)企業(yè),須經(jīng)企業(yè)所在地省、自治區(qū)、直轄市人民政府藥品監(jiān)督管理部門(mén)批準(zhǔn)并發(fā)給《藥品生產(chǎn)許可證》,憑《藥品生產(chǎn)許可證》到工商行政管理部門(mén)辦理登記注冊(cè)。
Any newly established pharmaceutical manufacturer shall be subject to approval by the local drug regulatory agency of the government of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government and be granted the Drug Manufacturing Certificate, and, with the certificate, the manufacturer shall be registered with the administrative agency for industry and commerce.
35.《藥品生產(chǎn)許可證》應(yīng)當(dāng)標(biāo)明有效期和生產(chǎn)范圍,到期重新審查發(fā)證。
The term of validation and the scope of manufacturing shall be noted in the Drug Manufacturing Certificate. For renewal of the certificate on expiration, reviewing and approval again is required.
36.藥品監(jiān)督管理部門(mén)批準(zhǔn)開(kāi)辦藥品生產(chǎn)企業(yè),應(yīng)當(dāng)符合國(guó)家制定的藥品行業(yè)發(fā)展規(guī)劃和產(chǎn)業(yè)政策,防止重復(fù)建設(shè)。
When giving approval to the newly-established manufacturer, the drug regulatory agency shall see to it that the development programs and policies set by the State for the pharmaceutical industry shall be complied with so as to prevent duplicate construction.
37.開(kāi)辦藥品生產(chǎn)企業(yè),必須具備以下條件:(一)具有依法經(jīng)過(guò)資格認(rèn)定的藥學(xué)技術(shù)人員、工程技術(shù)人員及相應(yīng)的技術(shù)工人;(二)具有與其藥品生產(chǎn)相適應(yīng)的廠房、設(shè)施和衛(wèi)生環(huán)境;(三)具有能對(duì)所生產(chǎn)藥品進(jìn)行質(zhì)量管理和質(zhì)量檢驗(yàn)的機(jī)構(gòu)、人員以及必要的儀器設(shè)備;(四)具有保證藥品質(zhì)量的規(guī)章制度。
Any drug manufacturer to be established shall meet the following requirements: (1) stuffed with legally qualified pharmaceutical and engineering professionals and the necessary technical workers;(2) provided with the premises, facilities, and clear environment required for drug manufacturing; (3) having quality management and control units and personnel capable of quality management of and testing for drugs to be produced and the necessary instruments and equipment; and (4) establishing rules and regulations to govern the quality of drugs.
38.藥品生產(chǎn)企業(yè)必須按照國(guó)務(wù)院藥品監(jiān)督管理部門(mén)依據(jù)本法制定的《藥品生產(chǎn)質(zhì)量管理規(guī)范》組織生產(chǎn)。藥品監(jiān)督管理部門(mén)按照規(guī)定對(duì)藥品生產(chǎn)企業(yè)是否符合《藥品生產(chǎn)質(zhì)量管理規(guī)范》的要求進(jìn)行認(rèn)證;對(duì)認(rèn)證合格的,發(fā)給認(rèn)證證書(shū)。
Drug manufacturers shall conduct production according to the Good Manufacturing Practice Products (GMP) formulated by the drug regulatory agency of the State Council based on this Law. The drug regulatory agency shall inspect a drug manufacturer as to its compliance with the GMP requirements and issue a certificate to the manufacturer passing the inspection.
39.除中藥飲片的炮制外,藥品必須按照國(guó)家藥品標(biāo)準(zhǔn)和國(guó)務(wù)院藥品監(jiān)督管理部門(mén)批準(zhǔn)的生產(chǎn)工藝進(jìn)行生產(chǎn),生產(chǎn)記錄必須完整準(zhǔn)確。
With the exception of the processing of prepared slices of Chinese crude drugs, a drug shall be produced in conformity with the National Drug Standard and with the production processes approved by the drug regulatory agency of the State Council, and the production records shall be complete and accurate.
40.藥品生產(chǎn)企業(yè)改變影響藥品質(zhì)量的生產(chǎn)工藝的,必須報(bào)原批準(zhǔn)部門(mén)審核批準(zhǔn)。
When drug manufacturers make any change in the production process that may affect the drug quality, they shall submit the change to the original authority for reviewing and approval.
41.生產(chǎn)藥品所需的原料、輔料,必須符合藥用要求。
Active pharmaceutical ingredients (API) and recipients for the manufacture of pharmaceutical products shall meet the requirements for medicinal use.
42.藥品生產(chǎn)企業(yè)必須對(duì)其生產(chǎn)的藥品進(jìn)行質(zhì)量檢驗(yàn)。
Drug manufacturers shall perform quality test of their products.
43.不符合國(guó)家藥品標(biāo)準(zhǔn)或者不按照省、自治區(qū)、直轄市人民政府藥品監(jiān)督管理部門(mén)制定的中藥飲片炮制規(guī)范炮制的,不得出廠。
No products that do not meet the National Drug Standards or that are not produced according to the processing procedures for the prepared slices of Chinese crude drugs formulated by the drug regulatory agency of the government of a province, autonomous region, or municipality directly under the Central Government may be released.
44.經(jīng)國(guó)務(wù)院藥品監(jiān)督管理部門(mén)或者國(guó)務(wù)院藥品監(jiān)督管理部門(mén)授權(quán)的省、自治區(qū)、直轄市人民政府藥品監(jiān)督管理部門(mén)批準(zhǔn),藥品生產(chǎn)企業(yè)可以接受委托生產(chǎn)藥品。
A drug manufacturer may not accept any contract production of drugs unless it is approved by the drug regulatory agency of the State Council, or by the drug regulatory agency of the government of a province, autonomous region, or municipality directly under the Central Government authorized by the drug regulatory agency of the State Council.
45.開(kāi)辦藥品批發(fā)企業(yè),須經(jīng)企業(yè)所在地省、自治區(qū)、直轄市人民政府藥品監(jiān)督管理部門(mén)批準(zhǔn)并發(fā)給《藥品經(jīng)營(yíng)許可證》.
Any newly established drug wholesaler shall be subject to approval of the local drug agency of the government of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government and be granted the Drug Supply Certificate.
46.開(kāi)辦藥品零售企業(yè),須經(jīng)企業(yè)所在地縣級(jí)以上地方藥品監(jiān)督管理部門(mén)批準(zhǔn)并發(fā)給《藥品經(jīng)營(yíng)許可證》。
Any newly established drug retailer shall be subject to approval and be granted the above certificate by the local drug regulatory agency at or above the county level.
47. 藥品批發(fā)、零售企業(yè)憑《藥品經(jīng)營(yíng)許可證》到工商行政管理部門(mén)辦理登記注冊(cè)。
With the Drug Supply Certificate , the wholesaler and the retailer shall be registered with the administrative agency for industry and commerce.
47.無(wú)《藥品經(jīng)營(yíng)許可證》的,不得經(jīng)營(yíng)藥品。
No one is permitted to distribute drugs without the certificate.
48.《藥品經(jīng)營(yíng)許可證》應(yīng)當(dāng)標(biāo)明有效期和經(jīng)營(yíng)范圍,到期重新審查發(fā)證。
The valid period and the scope of business shall be indicated in the Drug Supply Certificate. For renewal of the certificate upon expiration, reviewing and approval again is required.
49.開(kāi)辦藥品經(jīng)營(yíng)企業(yè)必須具備以下條件: (一)具有依法經(jīng)過(guò)資格認(rèn)定的藥學(xué)技術(shù)人員;(二)具有與所經(jīng)營(yíng)藥品相適應(yīng)的營(yíng)業(yè)場(chǎng)所、設(shè)備、倉(cāng)儲(chǔ)設(shè)施、衛(wèi)生環(huán)境;(三)具有與所經(jīng)營(yíng)藥品相適應(yīng)的質(zhì)量管理機(jī)構(gòu)或者人員;(四)具有保證所經(jīng)營(yíng)藥品質(zhì)量的規(guī)章制度。
A drug distributor to be established shall meet the following requirements:(1) staffed with legally qualified pharmaceutical professionals;(2) provided with the business operation premises, equipment, warehouses, and clear environment required for drug distribution;(3) having the quality control units or personnel adaptable the drugs to be distributed; and(4) establishing rules and regulations to govern the quality of the drugs to be distributed.
50.藥品經(jīng)營(yíng)企業(yè)必須按照國(guó)務(wù)院藥品監(jiān)督管理部門(mén)依據(jù)本法制定的《藥品經(jīng)營(yíng)質(zhì)量管理規(guī)范》經(jīng)營(yíng)藥品。
Drug distributors shall conduct business according to the Good Supply Practice for Pharmaceutical Products (GSP) set by the drug regulatory agency of the State Council based on this Law.
51.藥品監(jiān)督管理部門(mén)按照規(guī)定對(duì)藥品經(jīng)營(yíng)企業(yè)是否符合《藥品經(jīng)營(yíng)質(zhì)量管理規(guī)范》的要求進(jìn)行認(rèn)證;對(duì)認(rèn)證合格的,發(fā)給認(rèn)證證書(shū)。
The drug regulatory agency inspect a drug distributor as to its compliance with the GSP requirements, and issue a certificate to the distributor passing the inspection.
52.藥品經(jīng)營(yíng)企業(yè)購(gòu)進(jìn)藥品,必須建立并執(zhí)行進(jìn)貨檢查驗(yàn)收制度,驗(yàn)明藥品合格證明和其他標(biāo)識(shí);不符合規(guī)定要求的,不得購(gòu)進(jìn)。
After receiving the drug purchased, drug distributors shall pass the established examination and acceptance system, and check the certificate of drug quality, labels and others marks; no drugs that fail to meet the requirements are permitted to be purchased.
53.藥品經(jīng)營(yíng)企業(yè)購(gòu)銷(xiāo)藥品,必須有真實(shí)完整的購(gòu)銷(xiāo)記錄。
Drug distributors shall keep a real and perfect records of purchasing and selling drugs.
54.購(gòu)銷(xiāo)記錄必須注明藥品的通用名稱、劑型、規(guī)格、批號(hào)、有效期、生產(chǎn)廠商、購(gòu)(銷(xiāo))貨單位、購(gòu)(銷(xiāo))貨數(shù)量、購(gòu)銷(xiāo)價(jià)格、購(gòu)(銷(xiāo))貨日期及國(guó)務(wù)院藥品監(jiān)督管理部門(mén)規(guī)定的其他內(nèi)容。
In the record shall be indicated the adopted name of drugs, dosage form, strength or size, batch number, date of expiry, manufacturer, purchaser (or seller), amount of the drug purchased (or sold), purchase or selling price, date of purchase (or sale) , and other items specified by the drug regulatory agency of the State Council.
55.藥品經(jīng)營(yíng)企業(yè)銷(xiāo)售中藥材,必須標(biāo)明產(chǎn)地。
Drug distributors shall indicate the habitat of Chinese crude drugs to be sold.
56.藥品經(jīng)營(yíng)企業(yè)必須制定和執(zhí)行藥品保管制度,采取必要的冷藏、防凍、防潮、防蟲(chóng)、防鼠等措施,保證藥品質(zhì)量。
A drug distributor shall pass the established system for drug storage, and take necessary measures to ensure drug quality, such as cold storing, protecting from being frozen and moisture and guarding against insects and rodents.
57.藥品入庫(kù)和出庫(kù)必須執(zhí)行檢查制度。
An examination system shall be followed for storing drugs in warehouse and releasing them from warehouse.
58.城鄉(xiāng)集市貿(mào)易市場(chǎng)可以出售中藥材,國(guó)務(wù)院另有規(guī)定的除外。
Chinese crude drugs may be sold at fairs in urban and rural areas, except those otherwise specified by the State Council.
59.城鄉(xiāng)集市貿(mào)易市場(chǎng)不得出售中藥材以外的藥品,但持有《藥品經(jīng)營(yíng)許可證》的藥品零售企業(yè)在規(guī)定的范圍內(nèi)可以在城鄉(xiāng)集市貿(mào)易市場(chǎng)設(shè)點(diǎn)出售中藥材以外的藥品。
No drugs other than the Chinese crude drugs may be sold at fairs in urban and rural areas, but drug retailers holding the Drug Supply Certificate may, within the specified business scope, sell such drugs at the stores they set up at the fairs.
60.醫(yī)療機(jī)構(gòu)配制制劑,須經(jīng)所在地省、自治區(qū)、直轄市人民政府衛(wèi)生行政部門(mén)審核同意,由省、自治區(qū)、直轄市人民政府藥品監(jiān)督管理部門(mén)批準(zhǔn),發(fā)給《醫(yī)療機(jī)構(gòu)制劑許可證》。
Dispensing pharmaceutical preparations by a medical institution shall be subject to reviewing and permission by the health administration agency of the government of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government, and upon approval by the drug regulatory agency of the government. A Pharmaceutical Preparation Certificate for Medical Institution shall be issued by the above drug regulatory agency.
61.無(wú)《醫(yī)療機(jī)構(gòu)制劑許可證》的醫(yī)療機(jī)構(gòu),不得配制制劑。
No medical institution is permitted to dispense pharmaceutical preparations without the Pharmaceutical Preparation Certificate for Medical Institution.
62.《醫(yī)療機(jī)構(gòu)制劑許可證》應(yīng)當(dāng)標(biāo)明有效期,到期重新審查發(fā)證。
The term of validation shall be noted in the Pharmaceutical Preparation Certificate for Medical Institution. For renewal of the certificate upon expiration, reviewing and approval again is required.
63.醫(yī)療機(jī)構(gòu)配制的制劑,應(yīng)當(dāng)是本單位臨床需要而市場(chǎng)上沒(méi)有供應(yīng)的品種,并須經(jīng)所在地省、自治區(qū)、直轄市人民政府藥品監(jiān)督管理部門(mén)批準(zhǔn)后方可配制。
The pharmaceutical preparations to be dispensed by the medical institution shall be those satisfying the clinic need of the institution but not available on the market. It shall be subject to approval in advance by the local drug regulatory agency of the government of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government.
64.醫(yī)療機(jī)構(gòu)配制的制劑,不得在市場(chǎng)銷(xiāo)售。
No pharmaceutical preparations dispensed by medical institutions are permitted to be marketed.
65.研制新藥,必須按照國(guó)務(wù)院藥品監(jiān)督管理部門(mén)的規(guī)定如實(shí)報(bào)送研制方法、質(zhì)量指標(biāo)、藥理及毒理試驗(yàn)結(jié)果等有關(guān)資料和樣品,經(jīng)國(guó)務(wù)院藥品監(jiān)督管理部門(mén)批準(zhǔn)后,方可進(jìn)行臨床試驗(yàn)。
A full description of a new drug research and development including the manufacturing process, quality specifications, results of pharmacological and toxicological study, and the related data as well as the samples shall, in accordance with the regulations of the drug regulatory agency of the State Council, be truthfully submitted to the above agency for reviewing and approval.
66.完成臨床試驗(yàn)并通過(guò)審批的新藥,由國(guó)務(wù)院藥品監(jiān)督管理部門(mén)批準(zhǔn),發(fā)給新藥證書(shū)。
When a new drug has gone through clinical trials and passed the reviewing, a New Drug Certificate shall be issued upon approval by the drug regulatory agency of the State Council.
67.藥物的非臨床安全性評(píng)價(jià)研究機(jī)構(gòu)和臨床試驗(yàn)機(jī)構(gòu)必須分別執(zhí)行藥物非臨床研究質(zhì)量管理規(guī)范、藥物臨床試驗(yàn)質(zhì)量管理規(guī)范。
The institutions for non-clinical safety evaluation and study and for clinical study institutions shall respectively follow the Good Laboratory Practice for Non-Clinical Laboratory Studies (GLP) and Good Clinical Practice (GCP).
68.生產(chǎn)新藥或者已有國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)的藥品的,須經(jīng)國(guó)務(wù)院藥品監(jiān)督管理部門(mén)批準(zhǔn),并發(fā)給藥品批準(zhǔn)文號(hào);但是,生產(chǎn)沒(méi)有實(shí)施批準(zhǔn)文號(hào)管理的中藥材和中藥飲片除外。
Production of a new drug or production of a drug complying with National Drug Standards shall be subject to the approval by the drug regulatory agency of the State Council, and a drug approval number shall be issued for it, with the exception of the Chinese crude drugs and the prepared slices of Chinese crude drugs in which no control by approval number is exercised.
69.實(shí)施批準(zhǔn)文號(hào)管理的中藥材、中藥飲片品種目錄由國(guó)務(wù)院藥品監(jiān)督管理部門(mén)會(huì)同國(guó)務(wù)院中醫(yī)藥管理部門(mén)制定。
The list of the Chinese crude drugs and the prepared slices of the Chinese crude drugs to be controlled by the approval number shall be compiled by the drug regulatory agency of the State Council, jointly with the administrative agency for traditional Chinese medicines of the State Council.
70.藥品生產(chǎn)企業(yè)在取得藥品批準(zhǔn)文號(hào)后,方可生產(chǎn)該藥品。
A drug manufacturer is permitted to produce the drug only after an approval number has been granted to it.
71. 藥品必須符合國(guó)家藥品標(biāo)準(zhǔn)。
Drugs shall comply with the National Drug Standards.
72.國(guó)務(wù)院藥品監(jiān)督管理部門(mén)頒布的《中華人民共和國(guó)藥典》和藥品標(biāo)準(zhǔn)為國(guó)家藥品標(biāo)準(zhǔn)。
The Pharmacopoeia of the People's Republic of China and the Drug Standards issued by the drug regulatory agency of the State Council shall serve as the National Drug Standards.
73.國(guó)務(wù)院藥品監(jiān)督管理部門(mén)組織藥典委員會(huì),負(fù)責(zé)國(guó)家藥品標(biāo)準(zhǔn)的制定和修訂。
The drug regulatory agency of the State Council shall organize a pharmacopoeia commission, which shall be responsible for formulating and revising the National Drug Standards.
74.國(guó)務(wù)院藥品監(jiān)督管理部門(mén)的藥品檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)負(fù)責(zé)標(biāo)定國(guó)家藥品標(biāo)準(zhǔn)品、對(duì)照品。
The drug control institution affiliated to the drug regulatory agency of the State Council is responsible for standardizing the National Drug Standard Substance and Reference Substance.
75.藥品生產(chǎn)企業(yè)、藥品經(jīng)營(yíng)企業(yè)、醫(yī)療機(jī)構(gòu)必須從具有藥品生產(chǎn)、經(jīng)營(yíng)資格的企業(yè)購(gòu)進(jìn)藥品;但是,購(gòu)進(jìn)沒(méi)有實(shí)施批準(zhǔn)文號(hào)管理的中藥材除外。
Drug manufacturers, drug distributors and medical institutions shall purchase drugs from pharmaceutical enterprises, which are qualified for production and distribution, with the exception of the Chinese crude drugs in which no control by approval number is exercised.
76.國(guó)家對(duì)麻醉藥品、精神藥品、醫(yī)療用毒性藥品、放射性藥品,實(shí)行特殊管理。
The State exercises special control over narcotic drugs, psychotropic substances, toxic drugs for medical use and radioactive pharmaceuticals.
77.國(guó)家實(shí)行中藥品種保護(hù)制度。
The State adopts a protection system for certain traditional Chinese medicines.
78.國(guó)家對(duì)藥品實(shí)行處方藥與非處方藥分類(lèi)管理制度。
The State adopts a system of classified management for prescription and non-prescription drugs.
79.藥品進(jìn)口,須經(jīng)國(guó)務(wù)院藥品監(jiān)督管理部門(mén)組織審查,經(jīng)審查確認(rèn)符合質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)、安全有效的,方可批準(zhǔn)進(jìn)口,并發(fā)給進(jìn)口藥品注冊(cè)證書(shū)。
Reviewing the drugs to be imported shall come of the jurisdiction of the drug regulatory agency of the State Council. A drug is permitted to be imported only upon approval granted after confirming that it conforms to the quality, safely and efficiency through examination, and a drug importation license shall be issued.
80.國(guó)家實(shí)行藥品儲(chǔ)備制度。
The State adopts a policy for drug storage for future use.
81.國(guó)內(nèi)發(fā)生重大災(zāi)情、疫情及其他突發(fā)事件時(shí),國(guó)務(wù)院規(guī)定的部門(mén)可以緊急調(diào)用企業(yè)藥品。
When major disasters, epidemic situations or other emergencies occur in the country, the department designated by the State Council may allocate drugs from the enterprises to meet the urgent need.
82. 禁止生產(chǎn)(包括配制)、銷(xiāo)售假藥。
Production (including dispensing) and distribution of counterfeit drugs are prohibited.
83.有下列情形之一的,為假藥:
A drug falling into the following categories is deemed as a counterfeit drug:
(一)藥品所含成份與國(guó)家藥品標(biāo)準(zhǔn)規(guī)定的成份不符的;
The ingredients in the drug are different from those specified by the National Drug Standards;
(二)以非藥品冒充藥品或者以他種藥品冒充此種藥品的。
It is not the same drug which is claimed by its name or in reality it is not a drug at all.
84.有下列情形之一的藥品,按假藥論處:
A drug falling into the following categories shall be deemed as a counterfeit drug:
(一)國(guó)務(wù)院藥品監(jiān)督管理部門(mén)規(guī)定禁止使用的;
It’s use is prohibited by the provisions of the drug regulatory agency of the State Council;
(二)依照本法必須批準(zhǔn)而未經(jīng)批準(zhǔn)生產(chǎn)、進(jìn)口,或者依照本法必須檢驗(yàn)而未經(jīng)檢驗(yàn)即銷(xiāo)售的;
It is produced or imported without approval, or marketed without being tested, as required by the Law;
(三)變質(zhì)的;
It is deteriorated;
(四)被污染的;
It is contaminated;
(五)使用依照本法必須取得批準(zhǔn)文號(hào)而未取得批準(zhǔn)文號(hào)的原料藥生產(chǎn)的;
It is produced by using active pharmaceutical ingredients without approval number as required by this Law;
(六)所標(biāo)明的適應(yīng)癥或者功能主治超出規(guī)定范圍的。
The indications or functions indicated are beyond the specified scope.
85. 禁止生產(chǎn)、銷(xiāo)售劣藥。
Production and distribution of drugs of inferior quality are prohibited.
86.藥品成份的含量不符合國(guó)家藥品標(biāo)準(zhǔn)的,為劣藥。
A drug with content not up to the National Drug Standards is a drug of inferior quality.
87.有下列情形之一的藥品,按劣藥論處:
A drug falling into the following categories shall be deemed as a drug of inferior quality:
(一)未標(biāo)明有效期或者更改有效期的;
The date of expiry is not indicated or is altered;
(二)不注明或者更改生產(chǎn)批號(hào)的;
The batch number is not indicated or is altered;
(三)超過(guò)有效期的;
It is beyond the date of expiry;
(四)直接接觸藥品的包裝材料和容器未經(jīng)批準(zhǔn)的;
No approval certificate is obtained for the immediate packaging material or container;
(五)擅自添加著色劑、防腐劑、香料、矯味劑及輔料的;
Colorants, preservatives, spices, flavorings, or other recipients have been added without authorization; or
(六)其他不符合藥品標(biāo)準(zhǔn)規(guī)定的。
Other cases where the drug standards are not complied with.
88.列入國(guó)家藥品標(biāo)準(zhǔn)的藥品名稱為藥品通用名稱。已經(jīng)作為藥品通用名稱的,該名稱不得作為藥品商標(biāo)使用。
A drug name listed in the National Drug Standards is an adopted name in China. Such an adopted name is not permitted to be used as a trademark.
89.藥品生產(chǎn)企業(yè)、藥品經(jīng)營(yíng)企業(yè)和醫(yī)療機(jī)構(gòu)直接接觸藥品的工作人員,必須每年進(jìn)行健康檢查。
Staff members of drug manufacturers, drug distributors and medical institutions who make a direct contact with drugs shall receive physical examination annually.
90.患有傳染病或者其他可能污染藥品的疾病的,不得從事直接接觸藥品的工作。
Those who suffer from infectious diseases or any other diseases that may cause drug contamination are not permitted to undertake any job in direct contact with drugs.
91. 直接接觸藥品的包裝材料和容器,必須符合藥用要求,符合保障人體健康、安全的標(biāo)準(zhǔn),并由藥品監(jiān)督管理部門(mén)在審批藥品時(shí)一并審批。
Immediate packaging materials and containers shall meet the requirements for medicinal use and comply with the standards for ensuring human health and safety. They along with the drugs shall be subject to reviewing and approval by the drug regulatory agency.
92. 藥品包裝必須按照規(guī)定印有或者貼有標(biāo)簽并附有說(shuō)明書(shū)。
A label shall be printed or stuck on the drug package with an insert sheet attached as required by regulations.
93.標(biāo)簽或者說(shuō)明書(shū)上必須注明藥品的通用名稱、成份、規(guī)格、生產(chǎn)企業(yè)、批準(zhǔn)文號(hào)、產(chǎn)品批號(hào)、生產(chǎn)日期、有效期、適應(yīng)癥或者功能主治、用法、用量、禁忌、不良反應(yīng)和注意事項(xiàng)。
In the label or insert sheet shall be indicated the adopted name of the drug, its ingredients, strength, manufacturer, approval number, product batch number, production date, date of expiry, indications or functions, usage, dosage, contraindications, drug adverse reactions, and precautions.
94.麻醉藥品、精神藥品、醫(yī)療用毒性藥品、放射性藥品、外用藥品和非處方藥的標(biāo)簽,必須印有規(guī)定的標(biāo)志。
Specified marks shall be printed in the label of narcotic drugs, psychotropic substances, toxic drugs for medical use, radioactive pharmaceuticals, drugs for topical use, and non-prescription drugs.
95.藥品的生產(chǎn)企業(yè)、經(jīng)營(yíng)企業(yè)和醫(yī)療機(jī)構(gòu)必須執(zhí)行政府定價(jià)、政府指導(dǎo)價(jià),不得以任何形式擅自提高價(jià)格。
Drug manufacturers, drug distributors and medical institutions shall comply with the prices fixed or guided by the government. No one is permitted to raise prices in any manner without authorization.
96.禁止藥品的生產(chǎn)企業(yè)、經(jīng)營(yíng)企業(yè)和醫(yī)療機(jī)構(gòu)在藥品購(gòu)銷(xiāo)中帳外暗中給予、收受回扣或者其他利益。
Drug manufacturers, drug distributors and medical institutions are prohibited from secret offering or accepting rake-offs or other benefits (not shown in the account book) in the course of purchasing and selling drugs.
97.禁止藥品的生產(chǎn)企業(yè)、經(jīng)營(yíng)企業(yè)或者其代理人以任何名義給予使用其藥品的醫(yī)療機(jī)構(gòu)的負(fù)責(zé)人、藥品采購(gòu)人員、醫(yī)師等有關(guān)人員以財(cái)物或者其他利益。
Drug manufacturers, drug distributors or their agents are prohibited from offering, under any pretence, money or goods of value or other benefits to leading people, drug purchasers, physicians, or other related persons of the medical institutions where their drugs are purchased.
98.藥品廣告須經(jīng)企業(yè)所在地省、自治區(qū)、直轄市人民政府藥品監(jiān)督管理部門(mén)批準(zhǔn),并發(fā)給藥品廣告批準(zhǔn)文號(hào);未取得藥品廣告批準(zhǔn)文號(hào)的,不得發(fā)布。
Drug advertisement shall be subject to approval by the drug regulatory agencies of the government of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government where the enterprise is located and an approval number of drug advertisement shall he issued. No one is permitted to release advertisement without the approval number.
99.處方藥可以在國(guó)務(wù)院衛(wèi)生行政部門(mén)和國(guó)務(wù)院藥品監(jiān)督管理部門(mén)共同指定的醫(yī)學(xué)、藥學(xué)專(zhuān)業(yè)刊物上介紹,但不得在大眾傳播媒介發(fā)布廣告或者以其他方式進(jìn)行以公眾為對(duì)象的廣告宣傳。
Prescription drugs may be introduced in the medical or pharmaceutical professional journals jointly designated by the administrative agency of health and the drug regulatory agency of the State Council, but their advertisements are not permitted to be released by mass media or disseminated to the general public by other means.
100.藥品廣告的內(nèi)容必須真實(shí)、合法,以國(guó)務(wù)院藥品監(jiān)督管理部門(mén)批準(zhǔn)的說(shuō)明書(shū)為準(zhǔn),不得含有虛假的內(nèi)容。
The content of drug advertisement shall be truthful and lawful, and shall be based on the insert sheet approved by the drug regulatory agency of the State Council. The false content shall not be contained in advertisement.
101.藥品廣告不得含有不科學(xué)的表示功效的斷言或者保證;不得利用國(guó)家機(jī)關(guān)、醫(yī)藥科研單位、學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)或者專(zhuān)家、學(xué)者、醫(yī)師、患者的名義和形象作證明。
No unscientific conclusion or guarantee on drug efficacy is permitted to be included in drug advertisement; names or images of government agencies, medical or pharmaceutical research institutions, academic institutions, or experts, scholars, physicians and patients are prohibited from being used as evidence for drug advertising.
102.非藥品廣告不得有涉及藥品的宣傳。
Non-drug advertisements not permitted to involve with drug promotion.
103.藥品監(jiān)督管理部門(mén)進(jìn)行監(jiān)督檢查時(shí),必須出示證明文件,對(duì)監(jiān)督檢查中知悉的被檢查人的技術(shù)秘密和業(yè)務(wù)秘密應(yīng)當(dāng)保密。
When people from drug regulatory agencies conduct supervision and inspection, they shall show their identification documents, and shall keep confidential the technical and business secrets of the persons or the institutions under inspection that have been informed in the course of supervision and inspection.
104.藥品監(jiān)督管理部門(mén)根據(jù)監(jiān)督檢查的需要,可以對(duì)藥品質(zhì)量進(jìn)行抽查檢驗(yàn)。
Drug regulatory agencies may conduct selective testing of drug quality in light of the need of supervision and inspection.
105.抽查檢驗(yàn)應(yīng)當(dāng)按照規(guī)定抽樣,并不得收取任何費(fèi)用。
Sampling for selective testing shall be carried out according to relevant regulations, and no fees are permitted to be charged for sampling or testing.
106.藥品監(jiān)督管理部門(mén)對(duì)有證據(jù)證明可能危害人體健康的藥品及其有關(guān)材料可以采取查封、扣押的行政強(qiáng)制措施。
The drug regulatory agency shall take administrative enforcement to seal or seize the drugs and related materials proved to be potentially harmful to human health and shall.
107.藥品監(jiān)督管理部門(mén)應(yīng)當(dāng)按照規(guī)定,依據(jù)《藥品生產(chǎn)質(zhì)量管理規(guī)范》、《藥品經(jīng)營(yíng)質(zhì)量管理規(guī)范》,對(duì)經(jīng)其認(rèn)證合格的藥品生產(chǎn)企業(yè)、藥品經(jīng)營(yíng)企業(yè)進(jìn)行認(rèn)證后的跟蹤檢查。
Drug regulatory agencies shall, in accordance with regulations and on the basis of the GMP and GSP, make the follow-up inspection on the certified drug manufacturers and distributors.
108.地方人民政府和藥品監(jiān)督管理部門(mén)不得以要求實(shí)施藥品檢驗(yàn)、審批等手段限制或者排斥非本地區(qū)藥品生產(chǎn)企業(yè)依照本法規(guī)定生產(chǎn)的藥品進(jìn)入本地區(qū)。
With regard to the drugs produced according to the provisions of this Law by drug manufacturers not located in the region, the local government and drug regulatory agency are not permitted to restrict or refuse their access to the region.
109.國(guó)家實(shí)行藥品不良反應(yīng)報(bào)告制度。
The State has established and exercised the reporting system on adverse drug reaction (ADR).
110.未取得《藥品生產(chǎn)許可證》、《藥品經(jīng)營(yíng)許可證》或者《醫(yī)療機(jī)構(gòu)制劑許可證》生產(chǎn)藥品、經(jīng)營(yíng)藥品的,依法予以取締
Without Drug Manufacturing Certificate, Drug Supply Certificate or Pharmaceutical Preparation Certificate for Medical Institution, the manufacturer or distributor of drug or medical institution shall be banned to produce or distribute drugs.
111.(1)生產(chǎn)、銷(xiāo)售假藥的,沒(méi)收違法生產(chǎn)、銷(xiāo)售的藥品和違法所得,并處違法生產(chǎn)、銷(xiāo)售藥品貨值金額二倍以上五倍以下的罰款;
Where counterfeit drugs are produced or sold, the drugs illegally produced or sold and the illegal income shall be confiscated, and a fine not less than two times but not more than five times the value of the said drugs shall be collected.
(2)有藥品批準(zhǔn)證明文件的予以撤銷(xiāo),并責(zé)令停產(chǎn)、停業(yè)整頓;
The approval documents, if any, shall be withdrawn and an order shall be given to suspend production or business operation for rectification.
(3)情節(jié)嚴(yán)重的,吊銷(xiāo)《藥品生產(chǎn)許可證》、《藥品經(jīng)營(yíng)許可證》或者《醫(yī)療機(jī)構(gòu)制劑許可證》;構(gòu)成犯罪的,依法追究刑事責(zé)任。
If the circumstances are serious, the Drug Manufacturing Certificate, Drug Supply Certificate or Pharmaceutical Preparation Certificate for Medical Institution shall be revoked. If a crime is constituted, criminal liabilities shall be investigated under the law.
112.(1)生產(chǎn)、銷(xiāo)售劣藥的,沒(méi)收違法生產(chǎn)、銷(xiāo)售的藥品和違法所得,并處違法生產(chǎn)、銷(xiāo)售藥品貨值金額一倍以上三倍以下的罰款;
Where inferior drugs are produced or sold, the drugs illegally produced or sold and the illegal income shall be confiscated, and a fine not less than but not more than three times the value of the said drugs shall also be collected.
(2)情節(jié)嚴(yán)重的,責(zé)令停產(chǎn)、停業(yè)整頓或者撤銷(xiāo)藥品批準(zhǔn)證明文件、吊銷(xiāo)《藥品生產(chǎn)許可證》、《藥品經(jīng)營(yíng)許可證》或者《醫(yī)療機(jī)構(gòu)制劑許可證》;
If the circumstances are serious, an order shall be given to suspend production or business operation for rectification, or the drug approval documents shall be withdrawn and the Drug Manufacturing Certificate, the Drug Supply Certificate, or the Pharmaceutical Preparation Certificate for Medical Institution shall be revoked.
(3)構(gòu)成犯罪的,依法追究刑事責(zé)任。
If a crime is constituted, criminal liabilities shall be investigated under the law.
113.藥品,是指用于預(yù)防、治療、診斷人的疾病,有目的地調(diào)節(jié)人的生理機(jī)能并規(guī)定有適應(yīng)癥或者功能主治、用法和用量的物質(zhì),包括中藥材、中藥飲片、中成藥、化學(xué)原料藥及其制劑、抗生素、生化藥品、放射性藥品、血清、疫苗、血液制品和診斷藥品等。
Drugs refer to the products that are used in the prevention, treatment and diagnosis of human diseases and intended for the regulation of the physiological functions of human beings, with specifications of indications, usage and dosage. They include Chinese crude drugs, prepared slices of Chinese crude drugs, traditional Chinese medicines, chemical drug substances (API) and their preparations, antibiotics, biochemical drugs, radioactive pharmaceuticals, serum, vaccines, blood products, and diagnostic agents.
114.輔料,是指生產(chǎn)藥品和調(diào)配處方時(shí)所用的賦形劑和附加劑。
Excipients refer to the vehicles and additives intended for manufacturing drug dosage forms and prescription dispensing.
115.藥品生產(chǎn)企業(yè),是指生產(chǎn)藥品的專(zhuān)營(yíng)企業(yè)或者兼營(yíng)企業(yè)。
Drug manufacturers refer to enterprises exclusively or partly engaged in drug production.
116.藥品經(jīng)營(yíng)企業(yè),是指經(jīng)營(yíng)藥品的專(zhuān)營(yíng)企業(yè)或者兼營(yíng)企業(yè)。
Drug distributors refer to enterprises exclusively or partly engaged in drug distribution.
117.國(guó)務(wù)院藥品監(jiān)督管理部門(mén)負(fù)責(zé)全國(guó)的醫(yī)療器械監(jiān)督管理工作。
The drug regulatory agency of the State Council is responsible for supervision and administration of medical devices nationwide.
118.國(guó)家對(duì)醫(yī)療器械實(shí)行分類(lèi)管理。
The State shall carry out the policy of classification administration of medical devices.
119.國(guó)家對(duì)醫(yī)療器械實(shí)行產(chǎn)品生產(chǎn)注冊(cè)制度。
The State shall implement a product registration system for manufacturing medical devices.
120.生產(chǎn)第一類(lèi)醫(yī)療器械,由設(shè)區(qū)的市級(jí)人民政府藥品監(jiān)督管理部門(mén)審查批準(zhǔn),并發(fā)給產(chǎn)品生產(chǎn)注冊(cè)證書(shū)。
Class I medical devices shall be inspected, approved and issued a registration certificate by the drug regulatory agency of the government of the municipalities with districts.
121.生產(chǎn)第二類(lèi)醫(yī)療器械,由省、自治區(qū)、直轄市人民政府藥品監(jiān)督管理部門(mén)審查批準(zhǔn),并發(fā)給產(chǎn)品生產(chǎn)注冊(cè)證書(shū)。
Class Ⅱ medical devices shall be inspected, approved and issued registration certificates by the drug regulatory agency of provinces, autonomous regions and municipalities directly of the Central Government.
122.生產(chǎn)第三類(lèi)醫(yī)療器械,由國(guó)務(wù)院藥品監(jiān)督管理部門(mén)審查批準(zhǔn),并發(fā)給產(chǎn)品生產(chǎn)注冊(cè)證書(shū)。生產(chǎn)第二類(lèi)、第三類(lèi)醫(yī)療器械,應(yīng)當(dāng)通過(guò)臨床驗(yàn)證。
Class Ⅲ medical devices shall be inspected, approved and issued registration certificates by the drug regulatory agency directly under the State Council.
123.醫(yī)療器械產(chǎn)品注冊(cè)證書(shū)有效期四年。
The term of validity for the registration certificate of medical devices is four years.
124.生產(chǎn)醫(yī)療器械,應(yīng)當(dāng)符合醫(yī)療器械國(guó)家標(biāo)準(zhǔn);沒(méi)有國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)的,應(yīng)當(dāng)符合醫(yī)療器械行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。
Medical devices manufactured shall meet the national standard, or professional standards when there are no relevant national standards available.
125.醫(yī)療器械的使用說(shuō)明書(shū)、標(biāo)簽、包裝應(yīng)當(dāng)符合國(guó)家有關(guān)標(biāo)準(zhǔn)或者規(guī)定。
The instruction for use, label and package of medical devices shall comply with relevant standards or provisions in China.
126.醫(yī)療器械及其外包裝上應(yīng)當(dāng)按照國(guó)務(wù)院藥品監(jiān)督管理部門(mén)的規(guī)定,標(biāo)明產(chǎn)品注冊(cè)證書(shū)編號(hào)。
The registration number of a medical device shall be marked on the product itself and on the external package according to the provisions of the drug regulatory agency of the State Council.
127.開(kāi)辦第一類(lèi)醫(yī)療器械生產(chǎn)企業(yè),應(yīng)當(dāng)向省、自治區(qū)、直轄市人民政府藥品監(jiān)督管理部門(mén)備案。
For the manufacturing of class I medical devices, it requires that the enterprise file a record with the drug regulatory agency of provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government.
128.開(kāi)辦第二類(lèi)、第三類(lèi)醫(yī)療器械生產(chǎn)企業(yè), 應(yīng)當(dāng)經(jīng)省、自治區(qū)、直轄市人民政府藥品監(jiān)督管理部門(mén)審查批準(zhǔn),并發(fā)給《醫(yī)療器械生產(chǎn)企業(yè)許可證》。
For the manufacturing of class Ⅱ and/or class Ⅲ medical devices, it requires inspection and approval by the drug regulatory agency of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government, who will then issue a Medical Device Manufacturing Enterprise License.
129.《醫(yī)療器械生產(chǎn)企業(yè)許可證》有效期5年,有效期屆滿應(yīng)當(dāng)重新審查發(fā)證。
The term of validity of the Medical Device Manufacturing Enterprise License is 5 years. Upon expiration, re-inspection and license renewal shall be conducted.
130.醫(yī)療機(jī)構(gòu)不得使用未經(jīng)注冊(cè)、無(wú)合格證明、過(guò)期、失效或者淘汰的醫(yī)療器械。
Medical institutions shall not use medical devices without registration, or without certificate for qualified products, or they shall not use medical devices which are beyond their expiry dates, of compromised effectiveness, or obsolete.
131.醫(yī)療器械經(jīng)營(yíng)企業(yè)不得經(jīng)營(yíng)未經(jīng)注冊(cè)、無(wú)合格證明、過(guò)期、失效或者淘汰的醫(yī)療器械。
Distribution enterprises shall not distribute medical devices without registration certificates or certificates for qualified products, or medical devices which are beyond their expiry dates, of compromised effectiveness, or obsolete.
132.醫(yī)療器械經(jīng)營(yíng)企業(yè)和醫(yī)療機(jī)構(gòu)應(yīng)當(dāng)從取得《醫(yī)療器械生產(chǎn)企業(yè)許可證》的生產(chǎn)企業(yè)或者取得《醫(yī)療器械經(jīng)營(yíng)企業(yè)許可證》的經(jīng)營(yíng)企業(yè)購(gòu)進(jìn)合格的醫(yī)療器械,并驗(yàn)明產(chǎn)品合格證明。
Distribution enterprises and medical institutions shall purchase qualified medical devices from enterprises having a Medical Device Manufacturing Enterprise License or Medical Device Distribution Enterprise License. Their certificate of qualified products shall be verified.
133.醫(yī)療機(jī)構(gòu)對(duì)一次性使用的醫(yī)療器械不得重復(fù)使用;使用過(guò)的,應(yīng)當(dāng)按照國(guó)家有關(guān)規(guī)定銷(xiāo)毀,并作記錄。
Medical institutions shall not re-use medical devices labeled for single use, and shall destroy them after use with record, according to relevant provisions of the state.
134.國(guó)家建立醫(yī)療器械質(zhì)量事故報(bào)告制度和醫(yī)療器械質(zhì)量事故公告制度。
The State shall establish a reporting system for quality accident and a notifying system of medical devices.
135.經(jīng)國(guó)務(wù)院藥品監(jiān)督管理部門(mén)會(huì)同國(guó)務(wù)院質(zhì)量技術(shù)監(jiān)督部門(mén)認(rèn)可的檢測(cè)機(jī)構(gòu),方可對(duì)醫(yī)療器械實(shí)施檢測(cè)。
Only testing institutions accredited by the drug regulatory agency in conjunction with the quality and technical supervision agency of the State Council may conduct medical device test.
136.醫(yī)療器械檢測(cè)機(jī)構(gòu)及其人員對(duì)被檢測(cè)單位的技術(shù)資料負(fù)有保密義務(wù),并不得從事或者參與同檢測(cè)有關(guān)的醫(yī)療器械的研制、生產(chǎn)、經(jīng)營(yíng)和技術(shù)咨詢等活動(dòng)。
Medical device testing institutions and their staff members shall keep strictly confidential all technical information provided by enterprises whose products are being tested, and shall not conduct or be involved in research and development, manufacturing, distribution, and technical consultation related to the devices tested.
137.對(duì)已經(jīng)造成醫(yī)療器械質(zhì)量事故或者可能造成醫(yī)療器械質(zhì)量事故的產(chǎn)品及有關(guān)資料,縣級(jí)以上地方人民政府藥品監(jiān)督管理部門(mén)可以予以查封、扣押。
For products having caused or which may potentially cause quality incidents, the drug regulatory agency of the governments at county level and above shall have the right to check, seal up and detain them together with materials related.
138.醫(yī)療器械廣告應(yīng)當(dāng)經(jīng)省級(jí)以上人民政府藥品監(jiān)督管理部門(mén)審查批準(zhǔn);未經(jīng)批準(zhǔn)的,不得刊登、播放、散發(fā)和張貼。
Advertisements of medical devices shall be reviewed and approved by the drug regulatory agency of governments at provincial level and above, and shall not be published, broadcast, circulated or posted before the approval.
139.醫(yī)療器械廣告的內(nèi)容應(yīng)當(dāng)以國(guó)務(wù)院藥品監(jiān)督管理部門(mén)或者省、自治區(qū)、直轄市人民政府藥品監(jiān)督管理部門(mén)批準(zhǔn)的使用說(shuō)明書(shū)為準(zhǔn)。
The contents of the advertisements shall be based on the instruction for use approved by the drug regulatory agency of the State Council or the drug regulatory agency of the governments of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government.
140.醫(yī)療器械監(jiān)督管理人員濫用職權(quán)、徇私舞弊、玩忽職守,構(gòu)成犯罪的,依法追究刑事責(zé)任;尚不構(gòu)成犯罪的,依法給予行政處分。
In cases where personnel engaged in the supervision and administration of medical devices abuse their power, and pursue personal benefits by deceiving, or neglecting their duties, in violation of provisions of the Regulation, to the extent to which crimes are committed, criminal liabilities shall be investigated and handled pursuant to the law. For those not committing crimes, disciplinary punishment shall be given pursuant to the relevant regulations.
141.第一類(lèi)醫(yī)療器械是指,通過(guò)常規(guī)管理足以保證其安全性、有效性的醫(yī)療器械。
Class I Medical Devices are those for which safety and effectiveness can be ensured through a routine administration.
142.第二類(lèi)醫(yī)療器械是指,對(duì)其安全性、有效性應(yīng)當(dāng)加以控制的醫(yī)療器械。
Class Ⅱ Medical Devices are those for which further control is required to ensure their safety and effectiveness.
143.第三類(lèi)醫(yī)療器械是指,植入人體;用于支持、維持生命;對(duì)人體具有潛在危險(xiǎn),對(duì)其安全性、有效性必須嚴(yán)格控制的醫(yī)療器械。
Class Ⅲ Medical Devices are those which are implanted into the human body, or used for life support or sustenance, or with some potential risk to the human body and thus shall be strictly controlled in respect to safety and effectiveness.
144.醫(yī)療器械,是指單獨(dú)或者組合使用于人體的儀器、設(shè)備、器具 、材料或者其他物 品,包括所需要的軟件;其用于人體體表及體內(nèi)的作用不是用藥理學(xué)、免疫學(xué)或者代謝的手段獲得,但是可能有這些手段參與并起一定的輔助作用;其使用旨在達(dá)到下列預(yù)期目的:
“Medical devices” refer to : any instrument, equipment apparatus, appliance, material, or other article whether used alone or in combination, including the software necessary for its proper application. It does not achieve its principal action in or on the human body by means of pharmacology, immunology or metabolism, but may be assisted in its function by such means; the use of medical devices is to achieve the following intended objectives:
(一)對(duì)疾病的預(yù)防、診斷、治療、監(jiān)護(hù)、緩解;
(1)prevention, diagnosis, treatment, monitoring or alleviation of disease;
(二)對(duì)損傷或者殘疾的診斷、治療、監(jiān)護(hù)、緩解、補(bǔ)償;
(2)diagnosis, monitoring, treatment, alleviation of or compensation for an injury or handicap conditions;
(三)對(duì)解剖或者生理過(guò)程的研究、替代、調(diào)節(jié);
(3)investigation, replacement or regulation for anatomical or a physiological process;
(四)妊娠控制。
(4)control of conception.
145.醫(yī)療器械監(jiān)督管理?xiàng)l例
The Regulation for the Supervision and Administration of Medical Devices.
146.注冊(cè)證書(shū)
Registration certificates.
147.醫(yī)療器械生產(chǎn)企業(yè)許可證
Medical Device Manufacturing Enterprise License.
148.醫(yī)療器械經(jīng)營(yíng)企業(yè)許可證
Medical Device Distributing Enterprise License.
常用英文縮寫(xiě)
英文縮寫(xiě) 英 文 中 文 翻 譯
一、機(jī)構(gòu)
CAC Codex Alimentarius Committee (國(guó)際)食品法典委員會(huì)
CBER FDA Center for Biologics Evaluation
and Research (美國(guó))FDA生物制品評(píng)價(jià)與研究中心
CCD Certification Committee for Drugs (國(guó)家食品藥品監(jiān)督管理局)藥品認(rèn)證管理中心
CDC Centers for Disease Control (美國(guó))疾病控制中心
CDE Center for Drug Evaluation (國(guó)家食品藥品監(jiān)督管理局)藥品審評(píng)中心
CDER FDA Center for Drug Evaluation and
Research (美國(guó))FDA藥品評(píng)價(jià)與研究中心
CDR Center for Drug Reevaluation (國(guó)家食品藥品監(jiān)督管理局)藥品評(píng)價(jià)中心
CDRH FDA Center for Devices and
Radiological Health (美國(guó))FDA醫(yī)療器械和輻射健康中心
CFSAN FDA Center for Food Safety and
Applied Nutrition (美國(guó))FDA食品安全和應(yīng)用營(yíng)養(yǎng)中心
CMA Chinese Medical Association 中華醫(yī)學(xué)會(huì)
CNAO National Audit Office of the People's
Republic of China 中華人民共和國(guó)審計(jì)署
CNMA China Nonprescription Medicines
Association 中國(guó)非處方藥協(xié)會(huì)
CPA China Pharmaceutical Association 中國(guó)藥學(xué)會(huì)
CPMA China Preventive Mediceine
Association 中華預(yù)防醫(yī)學(xué)會(huì)
CVM FDA Center for Veterinary Medicine (美國(guó))FDA獸藥中心
DEA Drug Enforcement Administration (美國(guó))毒品強(qiáng)制執(zhí)行管理局
DHHS Department of Health and Human
Services (美國(guó))健康和人類(lèi)服務(wù)部
EFSA European Food Safety Authority 歐洲食品安全局
EMEA European Agency for the Evaluation of Medicinal Products 歐洲藥品評(píng)價(jià)署
EPA Environmental Protection Agency (美國(guó))環(huán)境保護(hù)署
EU European Union 歐盟
FAO United Nations Food and Agricultural Organization 聯(lián)合國(guó)糧農(nóng)組織
FDA Food and Drug Administration (美國(guó))食品藥品管理局
FSIS Food Safety Inspection Service
(USDA) (美國(guó)農(nóng)業(yè)部)食品安全檢查服務(wù)局
FTC Federal Trade Commission (美國(guó))聯(lián)邦貿(mào)易委員會(huì)
ICH International Conference on
Harmonization 國(guó)際(藥品注冊(cè))協(xié)調(diào)會(huì)議
IMIC International Medical Information
Center 國(guó)際醫(yī)學(xué)信息中心
INCB International Narcotics Control Board 國(guó)際麻醉藥品管制局
IOM Institute of Medicine (美國(guó)國(guó)家科學(xué)院)醫(yī)學(xué)研究所
IPF International Pharmaceutical
Federation 國(guó)際制藥聯(lián)合會(huì)
IRC International Red Cross 國(guó)際紅十字會(huì)
IRCC International Red Cross Conference 國(guó)際紅十字大會(huì)
ISO International Standards Organization 國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化組織
IVDC China Institute of Veterinary Drug
Control 中國(guó)獸醫(yī)藥品監(jiān)察所
JIFSAN Joint Institute for Food Safety and
Applied Nutrition (美國(guó)FDA)食品安全和應(yīng)用營(yíng)養(yǎng)聯(lián)合研究所
KFDA Korea Food and Drug Administration (韓國(guó))食品藥品管理局
MHLW Ministry of Health, Labour and Welfare (日本)厚生勞動(dòng)省
MII China Ministry of Information Industry 中華人民共和國(guó)信息產(chǎn)業(yè)部
MOF Ministry of Finance People's Republic of China 中華人民共和國(guó)財(cái)政部
MoH Ministry of Health P.R.China 中華人民共和國(guó)衛(wèi)生部
MOST Ministry of Science and Technology of
the People's Republic of China 中華人民共和國(guó)科學(xué)技術(shù)部
NBS National Bureau of Statistics of China 國(guó)家統(tǒng)計(jì)局
NCI National Cancer Institute (美國(guó))國(guó)家癌癥研究所
NCTR FDA National Center for Toxicological
Research (美國(guó))FDA國(guó)家毒理學(xué)研究中心
NIAID National Institute of Allergy and
Infectious Diseases (美國(guó))國(guó)家過(guò)敏癥和傳染病研究所
NICPBP National Institute for the Control of
Pharmaceutical and Biological
Products 中國(guó)藥品生物制品檢定所
NIDA National Institute on Drug Abuse (美國(guó))國(guó)家藥物濫用研究所
NIH National Institute of Health (美國(guó))國(guó)家健康研究所
ORA FDA Office of Regulatory Affairs (美國(guó))FDA監(jiān)管事務(wù)辦公室
PHS Public Health Service (美國(guó))公眾健康服務(wù)局
PRC People's Republic of China 中華人民共和國(guó)
SAIC State Administration For Industry &
Commerce 國(guó)家工商行政管理總局
SAMHSA Substance Abuse and Mental Health
Services Administration (美國(guó))物質(zhì)濫用和精神健康服務(wù)管理局
SATCM State Administration of Traditional
Chinese Medicine (中國(guó))國(guó)家中醫(yī)藥管理局
SETC State Economic and Trade
Commission,PRC 中華人民共和國(guó)國(guó)家經(jīng)濟(jì)貿(mào)易委員會(huì)
SFDA State Food and Drug Administration (中國(guó))國(guó)家食品藥品監(jiān)督管理局
SIPO State Intellectual Property Office of the People's Republic of China 國(guó)家知識(shí)產(chǎn)權(quán)局
TFDA Thailand Food and Drug
Administration (泰國(guó))食品藥品管理局
TGA Therapeutic Goods Administration (澳大利亞)治療產(chǎn)品管理局
UK United Kingdom (大不列顛)聯(lián)合王國(guó)
USDA Unites States Department of
Agriculture 美國(guó)農(nóng)業(yè)部
WHO United Nations World Health
Organization (聯(lián)合國(guó))世界衛(wèi)生組織
WTO World Trade Organization 世界貿(mào)易組織
ZDA Zhejiang Drug Administration 浙江省藥品監(jiān)督管理局
The Ministry of Agriculture of the
People's Republic of China 中華人民共和國(guó)農(nóng)業(yè)部
Ministry of Commerce of the People's
Republic of China 中華人民共和國(guó)商務(wù)部
National Population and Family
Planning Commission of China 國(guó)家人口和計(jì)劃生育委員會(huì)
State Administration of Taxation of
China 國(guó)家稅務(wù)總局
Chinese Center for Disease Control
and Prevention 中國(guó)疾病預(yù)防控制中心
National Center for Health Inspection
and Supervision 衛(wèi)生部衛(wèi)生監(jiān)督中心
The National Center for Drug
Screening 國(guó)家新藥篩選中心
National Committee on the Assessment
of the Protected Traditional Chinese
Medicinal Products P.R.C. 國(guó)家中藥品種保護(hù)評(píng)審委員會(huì)
National Development and Reform
Commission 中華人民共和國(guó)國(guó)家發(fā)展和改革委員會(huì)
Ministry of Justice P.R.C 中華人民共和國(guó)司法部
二、國(guó)家、首都和地區(qū)(部分)
AUST Australia 澳大利亞
Canberra 堪培拉
Aut Austria 奧地利
Wienna 維也納
Bra Brazil 巴西
Brasilia 巴西利亞
Brit Britain 英國(guó)
London 倫敦
Can Canada 加拿大
Ottawa 渥太華
Ch China 中國(guó)
Beijing 北京
Fra France 法國(guó)
Paris 巴黎
Ger Germany 德國(guó)
Berlin 柏林
Hol Holland 荷蘭
Amsterdam 阿姆斯特丹
Ind India 印度
New Delhi 新德里
Indon Indonesia 印度尼西亞
Jakarta 雅加達(dá)
Ir Irag 伊拉克
Baghdad 巴格達(dá)
Ir Ireland 愛(ài)爾蘭
Dublin 都柏林
Ital Italy 意大利
Roma 羅馬
J Japan 日本
Tokyo 東京
Kor Korea 朝鮮
Pyongyang 平壤
Kuw Kuwait 科威特
Kuwait City 科威特城
Pg Portugal 葡萄牙
Lisbon 里斯本
Pna Panama 巴拿馬
Ciudad de Panama 巴拿馬城
Pol Poland 波蘭
Warsaw 華沙
Russ Russian 俄羅斯
Moscow 莫斯科
Sp Spanish 西班牙
Madrid 馬德里
SIN Singapore 新加坡
Swit Switzerland 瑞士
Berne 伯爾尼
U.S. United States of America 美國(guó)
Washington 華盛頓
Mac Macao 澳門(mén)
Mil Milan (意)米蘭
Tib Tibet 西藏
TW Taiwan 臺(tái)灣
HK Hongkong 香港
Hma Hiroshima (日)廣島
EU European Union 歐盟
三、貨幣(部分)
AUD Australia Dollar 澳洲元
CAD Canada Dollar 加拿大元($)
Fr. Franc 法郎
RMB Renminbi Yuan 人民幣元(¥)
EUR Euro 歐元
GBP British Pound 英鎊(£)
HKD Hong Kong Dollar 港元($)
JPY Japanese Yen 日?qǐng)A(¥)
Lit Lira 里拉
M Mark 馬克
MYR Malaysian Ringgit 馬來(lái)西亞元($)
NZD New Zealand Dollar 紐西蘭元
SGD Singapore yuan 新加坡元($)
SWK Swedish Krona 瑞典克朗
THB Thai Baht 泰國(guó)幣
TWD Taiwan new Dollar 新臺(tái)幣
USD U.S.dollar 美元($)
四、醫(yī)學(xué)藥學(xué)名詞
510(k) Premarket Notification For Medical Devices Substantially Equivalent To Products Already On The Market 對(duì)實(shí)質(zhì)等效于已上市產(chǎn)品的醫(yī)療器械的上市前通知
AAD Atherosclerotic Arterial Disease 動(dòng)脈粥樣硬化病
AADA Abbreviated Antibiotic Drug
Application 簡(jiǎn)化抗生素藥品申請(qǐng)
AA-DS Acute Arthritis-Dermatitis Syndrome 急性關(guān)節(jié)炎-皮炎綜合癥
AAE Acute Allergic Encephalitis 急性過(guò)敏性腦炎
AAM Acute Aseptic Meningitis 急性無(wú)菌性腦膜炎
AAR Active Avoidance Reaction 主動(dòng)回避反應(yīng)
AARIT Antigen-Antibody Reaction Inhibition
Test 抗原-抗體反應(yīng)抑制試驗(yàn)
AAT Acute Abdominal Tympany 急性腹脹
ABE Acute Bacterial Endocarditis 急性細(xì)菌性心內(nèi)膜炎
ABMR Autologous Bone Marrow Rescue 自身骨髓解救
ABO Blood Classification System 血液分類(lèi)系統(tǒng)
ABP Antigen-Blinding Protein 抗原結(jié)合蛋白
ABS Aging Brain Syndrome 老年腦綜合癥
ACAD Asymptomatic Coronary Artery Disease 無(wú)癥狀性冠狀動(dòng)脈疾病
A-CAH Autoimmune Chronic Active Hepatitis 自身免疫慢性活動(dòng)性肝炎
ACPP Adrenocortical Polypeptide 腎上腺皮質(zhì)多肽
ADE Adverse Drug Event 不良藥品事件;藥品不良事件
ADR Adverse Drug Reaction 不良藥品反應(yīng);藥品不良反應(yīng)
ADR Adverse Drug Report 不良藥品報(bào)告;藥品不良反應(yīng)報(bào)告
AERS Adverse Events Reporting System 不良事件報(bào)告系統(tǒng)
AHG Antihemophilic Globulin 抗血友病球蛋白
AHA Acute Hemolytic Anemia 急性溶血性貧血
AHAB American Health Information Bank 美國(guó)衛(wèi)生信息庫(kù)
AIDS Acquired Immune Deficiency Syndrome 獲得性免疫缺乏綜合癥;愛(ài)滋病
ANDA Abbreviated New Drug Application 簡(jiǎn)化新藥申請(qǐng)
ASCT Autologous Stem Cell Transplan-Tation 自體干細(xì)胞移植
ATP Adenosine Triphosphate 三磷酸腺甘
BIMO Bioresearch Monitoring 生物研究監(jiān)測(cè)
BLA Biologic License Application 生物制品許可申請(qǐng)
BP British Pharmacopoeia 《英國(guó)藥典》
BSE Bovine spongiform encephalopathy
(mad cow disease) 牛海綿狀腦病(瘋牛病)
CGMPs Current good manufacturing practices 現(xiàn)行良好制造規(guī)范;現(xiàn)行藥品生產(chǎn)質(zhì)量管理規(guī)范
CJD Creutzfeldt-Jakob disease 克雅氏病
COS Certificate of Suitability (《歐洲藥典》)適用性證書(shū)
CP The Pharmacopoeia of the PRC 《中國(guó)藥典》
CY Calendar year (January - December) 歷年(1月—12月)
D/S Dextrose/saline 葡萄糖鹽水
DCBF Dyamic cardiac blood flow 心動(dòng)態(tài)流血
DCPC Deacetyl cephalosporin C 脫乙酰頭孢菌素C
DD Dangerous drug 危險(xiǎn)藥品
DDA Dangerous Drugs Act 危險(xiǎn)藥品法
DDC Dangerous drug cabinet 危險(xiǎn)藥品柜
DDD Defined daily dose 規(guī)定的每日劑量
DDp Drug dependence 藥物依賴性(藥癮)
DD-SF Delayed dose sensitive feedback 藥物劑量延遲反饋
DDx Differential diagnosis 鑒別診斷
DE Drug evaluation 藥品評(píng)價(jià)
DE Dose equivalent 等價(jià)劑量;劑量當(dāng)量(放射)
DI Drug interactions 藥物相互作用
DIC Drug information center 藥品信息中心
DID Drug induced disease 藥品誘發(fā)疾?。凰幵葱约膊?br />
DIF Dose increase factor 劑量增加因素
DME Drug-metabolizing enzyme 藥物代謝酶
DMF Durg master file 藥品主文件
DNA Deoxyribonucleic acid 脫氧核糖核酸
DSHEA Dietary Supplement Health and
Education Act 《飲食補(bǔ)充劑健康與教育法》
DUR Drug utilization review 藥物利用評(píng)價(jià)
DUR Drug use review 藥物使用評(píng)論
EFA Essential fatty acid 必需脂肪酸
EHC Essential hypercholesterolemia 原發(fā)性高膽固醇血癥
EIA Enzyme immunoassay 酶免疫分析
ELA Establishment license application 機(jī)構(gòu)許可申請(qǐng)
ELISA Enzyme-linked immunosorbent assay 酶聯(lián)免疫吸附測(cè)定
EP European pharmacopoeia 《歐洲藥典》
FD&C Act Federal Food, Drug and Cosmetic Act 《聯(lián)邦食品、藥品和化妝品法》
FDAMA Food and Drug Administration
Modernization Act of 1997 《1997年食品藥品管理局現(xiàn)代化法》
FIA Fluorescence immunoassay 熒光免疫分析
FLQ Fluoroquinolone 氟喹諾酮
FPIA Fluorescence polarization immunoassay 熒光偏振免疫分析
FPLA Fair Packaging and Labeling Act 《公平包裝與標(biāo)識(shí)法》
FSOT Fused-silica open tubular column 熔融二氧化硅空心柱
FY Fiscal year (October - September) 財(cái)政年度(10月—9月)
GAPs Good agricultural practices 良好農(nóng)業(yè)規(guī)范;中藥材生產(chǎn)質(zhì)量管理規(guī)范
GATT General Agreement on Tariffs and Trade 《關(guān)稅與貿(mào)易總協(xié)定》
GCP Good clinical practice 良好臨床規(guī)范;藥品臨床研究質(zhì)量管理規(guī)范
GDP Good dispensing practice 良好調(diào)配規(guī)范;
GF Growth factor 生長(zhǎng)因子
GLP Good laboratory practice 良好實(shí)驗(yàn)室規(guī)范;藥品非臨床研究質(zhì)量管理規(guī)范
GMP Good manufacturing practices 藥品生產(chǎn)和管理規(guī)范
GPP Good pharmacy practice 良好藥房規(guī)范;醫(yī)療機(jī)構(gòu)制劑配制管理規(guī)范
GPSP Good Post-marketing Surveillance
Practice 良好上市后監(jiān)督規(guī)范;上市藥品監(jiān)督規(guī)范
GRAS Generally Recognized as Safe food
ingredients 公認(rèn)安全的食品成分
GSP Good supplying practice 良好供應(yīng)規(guī)范;藥品經(jīng)營(yíng)質(zhì)量管理規(guī)范
HACCP Hazard Analysis Critical Control Points (a quality assurance and inspection technique) 危害分析與關(guān)鍵控制點(diǎn)(一種質(zhì)量保證和檢查技術(shù))
HAR Hemoagglutination reaction 血細(xì)胞凝集反應(yīng)
HARM Heparin assay rapid method 肝素快速測(cè)定方法
HAs Highest asymptomatic dose 最大無(wú)癥狀劑量
HIV Human immunodeficiency virus 人免疫缺陷病毒
HPLC High-performance liquid
chromatography 高效液相色譜法
HTD Human therapeutic dose 人治療劑量
IAIS Insulin autoimmune syndrome 胰島素自體免疫綜合癥
IAN Idiopathic aseptic necrosis 自發(fā)性無(wú)菌性壞死
IBQ Illness behavior questionnaire 病態(tài)行為調(diào)查表
IBV Infectious bronchitis vaccine 感染性支氣管炎疫苗
ICF Intensive care facility 重癥監(jiān)護(hù)設(shè)施
ICF Intensive care facility 重癥監(jiān)護(hù)設(shè)施
Icx Immune complex 免疫復(fù)合體
IIS Intensive immunosuppression 加強(qiáng)免疫抑制(法)
IMBC Indirect maximum breathing capacity 間接最大呼吸量
IND Investigational new drug 研究用新藥
INN International nonproprietary name 國(guó)際非專(zhuān)有藥名
IRTU Integrating regulatory transcription unit 整合調(diào)解轉(zhuǎn)錄單位
IS Immune serum 免疫血清
ISD Immunosuppressive drug 免疫抑制劑
IT Information technology 信息技術(shù)
IU International unit 國(guó)際單位
Ksp Solubility product 可溶性產(chǎn)物
LACF Low acid canned foods 低酸罐裝食品
LAN Local area network 局域網(wǎng);局部區(qū)域網(wǎng)絡(luò)
LC50 Median lethal concentration 半數(shù)致死濃度
LD50 Median lethal dose 半數(shù)致死量
LFD Least fatal dose 最低致死劑量
LIE Liquid ion evaporation 液體離子蒸發(fā)
M&M Morbidity and mortality 發(fā)病率和死亡率
MAO Maximal acid output 最大酸輸出量
MAR Maximal aggregation ratio 最大聚集率
MAS Medical advisory service 醫(yī)療咨詢服務(wù)
MB Microbiological assay 微生物鑒定
MDG Mean diastolic gradient 平均收縮梯度
MDR Medical Device Reporting system 醫(yī)療器械報(bào)告系統(tǒng)
MIC Minimun inhibitory concentration 最低抑菌濃度
MIC50 50% minimun inhibitory concentration 50%最低抑菌濃度
MIC90 90% minimun inhibitory concentration 90%最低抑菌濃度
MID Minimum infective dose 最小感染劑量
MIP Maximum inspiratory pressure 最大吸氣壓
MLC Minimum lethal concentration 最小致死濃度
MLD Minimum lethal dose 最小致死量
MMEF Maximum midexpiratory flow 最大呼氣中期流量
MND Minimum necrosing dose 最小壞死劑量
MOU Memorandum of Understanding 諒解備忘錄
MPO Maximum power output 最大能量的輸出量
MQSA Mammography quality standards act 《乳房X線造影術(shù)質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)法》
MRA Mutual recognition agreement 互認(rèn)協(xié)議
MRFIT Multiple risk factor interviention trial 多種危險(xiǎn)因子干擾試驗(yàn)
MRSA Methicillin resistant Staphylococcus aureus 抗甲氧西林金黃色葡萄球菌
MTC Maximum talerated concentration 最大耐受濃度
MTD Maximum tolerated dose 最大耐受劑量
MTI Minimum time interval 最低間隔時(shí)間
N.F. National formulary 《(美國(guó))國(guó)家處方集》
NAFTA North atlantic free trade agreement 《北大西洋自由貿(mào)易協(xié)議 》
NARMS National antimicrobial resistance
monitoring system 國(guó)家耐抗菌素監(jiān)測(cè)系統(tǒng)
NCP Noncollagen protein 非膠原蛋白
NDA New drug application 新藥申請(qǐng)
NDR Normal daily requirement 每日正常需要量
NETD Non-equilibrium temperature difference 非平衡溫差
NFD Nonfatal disease 非致死性疾病
NGF Nerve growth factor 神經(jīng)生長(zhǎng)因子
NIBP Noninvasive blood pressure 非侵入性血壓
NID Nonimmunological disease 非免疫性疾病
NIDA Nutritional iron defeciency anemia 營(yíng)養(yǎng)性缺鐵性貧血
NIR Nosocomial infection rate 醫(yī)院感染率
NK Natural killer (cell) 自然殺傷細(xì)胞
NKDA No known drug allergies 未知的藥物過(guò)敏癥
NKFA No known food allergies 未知的食物過(guò)敏癥
NLEA Nutrition Labeling and Education Act 《營(yíng)養(yǎng)標(biāo)識(shí)與教育法》
NME New molecular entity 新分子實(shí)體
NMR Neonatal mortality rate 新生兒死亡率
NNF Nonnutritive fiber 無(wú)營(yíng)養(yǎng)纖維
NNS Nonneoplastic syndrome 非腫瘤性綜合癥
NOED Non-observed effect dose 無(wú)毒性效應(yīng)劑量
NOHL Non-organic hearing loss 非器質(zhì)性耳聾
NP Nordic pharmacopoeia 《北歐藥典》
NPD Normal protein diet 正常蛋白飲食
NPN Non-protein nitrogen 非蛋白氮
NQAA Nonquantitative absorption assay 非定量吸收測(cè)定
OASIS Operational and Administrative System for Import Support 進(jìn)口支持的運(yùn)作和管理系統(tǒng)
OTC Over the counter drug (Nonprescription drugs) 放在柜臺(tái)上的藥品(非處方藥)
OTC Over-the-counter 上柜;非處方
PAGE Polyacrylamide gel electrophoresis 聚丙烯酰胺凝膠電泳
PCA Principal component analysis 主成分分析
PCR Polymerase chain reaction 聚合酶鏈反應(yīng)
PDMS Plasma desorption mass spectrometry 等離子體解吸質(zhì)譜法
PDUFA Prescription Drug User Fee Act of 1992 《1992年處方藥用戶費(fèi)法》
PE Pharmacoeconomica 藥物經(jīng)濟(jì)學(xué)
Ph Gal Pharmacopoeia galisa 《法國(guó)藥典》[拉]
Ph J Pharmacopoeia japonica 《日本藥典》
PHA Phytohemagglutinin 植物凝集素
PhI Pharmacopoeia internationalis 《國(guó)際藥典》[拉]
PL Phospholipid 磷脂
PLA Product license application 產(chǎn)品許可申請(qǐng)
PMA Premarket Approval (Application to
market medical device that requires
premarket approval) 上市前批準(zhǔn)(要求上市前批準(zhǔn)的醫(yī)療器械的上市申請(qǐng))
PMS Postmarking surveilance 上市后監(jiān)督
PPP Platelet poor plasma 貧血小板血漿
PRP Platelet rich plasma 富血小板血漿
PT Prothrombin time 凝血酶原時(shí)間
QA Quality assurance 質(zhì)量保證
QC Quality control 質(zhì)量控制
QSAR Quantitative structure activity
relationship 定量構(gòu)效關(guān)系
R&D Research and development 研究與開(kāi)發(fā)
RA Rheumatoid arthritis 類(lèi)風(fēng)濕性關(guān)節(jié)炎
RCHSA Radiation Control for Health and Safety
Act 《為健康和安全的輻射控制法》
RF Replicating form 復(fù)制性
RIA Radioimmunoassay 放射免疫測(cè)定
RNA Ribonucleic acid 核糖核酸
SAB Serum albumin 血清白蛋白
SARS Severe acute respiratory syndrome 嚴(yán)重急性呼吸道綜合癥
SCE Sister chromatid exchange 姐妹染色體互換
SE Salmonella enteriditis 沙門(mén)氏菌
SOP Standard operating procedure 標(biāo)準(zhǔn)操作規(guī)程
TB Tuberculosis 結(jié)核病
TD50 Median toxic dose 半數(shù)中毒量
TPN Total parenteral nutrition 全腸外營(yíng)養(yǎng)
TQC Total quality control 全面質(zhì)量控制
USP The united states pharmacopoeia 《美國(guó)藥典》
五、傳染病
AIDS Acquired immune deficiency syndrome 獲得性免疫缺陷綜合癥;艾滋病
cho Cholera 霍亂
Cp Chicken pox 水痘
diph Diphtheria 白喉
ECM Epidemic cerebrospinal meningitis 流行性腦脊髓膜炎
EHF Epidemic hemorrhagic fever 流行性出血熱
Gono Gonorrhea 淋病
IB Infectivity bronchitis 感染性支氣管炎
JBE Japanese B encephalitis 流行性乙型腦炎;日本B型腦炎
P Plague 鼠疫
Polio Poliomyelitis 脊髓灰質(zhì)炎;小兒麻痹癥
PT Pulmonary tuberculosis 肺結(jié)核
Rab Rabies 狂犬病
SARS Severe acute respiratory syndrome 嚴(yán)重急性呼吸道綜合癥
SF Scarlet fever 猩紅熱
SY Syphilis 梅毒
TB Tuberculosis 結(jié)核病
Ty Typhoid 傷寒
VH Viral hepatitis 病毒性肝炎
Vl Visceral leishmaniasis 黑熱病,又稱內(nèi)臟利什曼病
WC Whooping cough 百日咳
Anthracnose 炭疽病
Shigellosis 細(xì)菌性痢疾,志賀菌病
Paratyphoid fever 副傷寒
Measles;rubeola;morbill 麻疹
Typhus fever;Typhus 斑疹傷寒
Paludism;malaria 瘧疾
Breakbone fever;dengue fever 登革熱
Tetanus of newborn 新生兒破傷風(fēng)
六、化驗(yàn)單
ALB Albumin 白蛋白
ALP Alkaline phosphatase 堿性磷酸酶
APO Apolipoprotein 載脂蛋白
BIL Bilirubin 膽紅素
BT Bleeding time 出血時(shí)間
CHO Cholesterol 膽固醇
CT Clotting time 血塊形成時(shí)間
CT Coagulation time 凝固時(shí)間
D-BIL Direct bilirubin 直接膽紅素
er Erythrocyte 紅細(xì)胞
GLU Glucose 葡萄糖
GOT Glutamic-oxal(o)acetic transaminase 谷草轉(zhuǎn)氨酶
GPT Glutamic-pyruvic transaminase 谷丙轉(zhuǎn)氨酶
GT Glutamyl transpeptidase 谷氨酰轉(zhuǎn)肽酶
HDLC High-density lipoprotein 高密度脂蛋白
hem Hemoglobin 血紅蛋白
LAP Leucine aminopeptidase 亮氨酸氨基肽酶
LDL Low-density lipoprotein 低密度脂蛋白
LF Liver function test 肝功能試驗(yàn)
PhoH Phosphorus 磷
PL Platelet 血小板
pr Protein 蛋白質(zhì)
SI Serum iron 血清鐵
TBA Total bile acid 總膽汁酸
Tca Total calcium 總鈣
TP Total protein 總蛋白
trig Triglycerides 甘油三酯
UA Uric acid 尿酸
Blood cell;hemocyte 血細(xì)胞
Erythrocyte sedimentation 血沉;紅細(xì)胞沉降
七、處方
Aq Aqua 水劑[拉]
Cap Capsule 膠囊
DPI Drug prescription index 藥物處方指數(shù)
emp Empladstrum 貼膏劑[拉]
INF Infusion 灌注
Inj Injection 注射
IV drop Intravenous drop infusion 靜脈滴注
IVP Intravenous push 靜脈推注
Lot Lotion 擦劑
Mist Mistura 合劑[拉]
Rx Prescription 處方[拉]
SI Saline infusion 生理鹽水灌注
SI Saline injection 生理鹽水注射
Sol Solution 溶液
Syr Syrup 糖漿
Tab Tablet 片劑
tr Tincture 酊劑
Ung Unguent 軟膏
Subcutaneous injection 皮下注射
Intramuscular injection 肌內(nèi)注射
External use 外用
八、法律術(shù)語(yǔ)
a Action 訴訟
ARB Arbitration 仲裁
c.l. Civil law 民法
cl. Clause 條款
IP Import permit 進(jìn)口許可證
rec Reclamation 索賠,要求賠償損失
ref Referee 仲裁人,鑒定人,受委托者
Reg. Regulations 規(guī)則,條例
Reg.No. Registered number 注冊(cè)號(hào),登記的號(hào)
repr Representative 代理人,繼承人
resp Respond 承擔(dān)責(zé)任
sup Supplement 附加(補(bǔ)充)條款
Sup Ct Supreme court 最高法院
Absolute discharge 無(wú)條件釋放
Acquire title to the objects 就標(biāo)的物取得權(quán)利
Act of tort 侵權(quán)行為
Administered prices 控制價(jià)格
Administrative penalty 行政處罰
Administrative regulations 行政法規(guī)
Alimony 贍養(yǎng)費(fèi)
Body corporate 法人團(tuán)體
Business aggrement 業(yè)務(wù)協(xié)定
Circuit of action 巡回訴訟
Civil action 民事訴訟
Civil legal relations 民事法律關(guān)系
Civil sanctions 民事制裁
Contraband of import 非法進(jìn)口
Contract of sales 銷(xiāo)售合同
Econmic dispute 經(jīng)濟(jì)糾紛
Franchise 經(jīng)銷(xiāo)權(quán);特許權(quán)
Fraud or any other unlawful means 欺騙或其它非法手段
Illegal drug 非法藥品
Instrument of ratification 批準(zhǔn)書(shū)
Interested party 厲害關(guān)系人
Juristic person 法人
Labour protection 勞動(dòng)保護(hù)
Legal basis 法律根據(jù)
Legal provisions 法律規(guī)定
Legal relation 法律關(guān)系
Legal system 法制
Legislation on labour protection 勞動(dòng)保護(hù)法規(guī)
Legislature organ 立法機(jī)關(guān)
Licence 許可證;特許證
Mediate a dispute 排解糾紛
Not to be charged 免予起訴
Price control 價(jià)格控制
Processing of investor's raw materials 來(lái)料加工
Prosecutor 起訴人
Remote damege 間接損害
Trade agreement 貿(mào)易協(xié)定
Without obligation 解除責(zé)任
九、WTO相關(guān)術(shù)語(yǔ)
AMS Aggregate Measure of Support 綜合支持量
B/L Bill of lading 提單
C.O Certificate of origin 一般原產(chǎn)地證
C/D Customs declaration 報(bào)關(guān)單
CFR Cost and freight 成本加運(yùn)費(fèi)價(jià)
CIF Cost,insurance&freight 成本、保險(xiǎn)加運(yùn)費(fèi)價(jià)
CTN/CTNS Carton/cartons 紙箱
D/A Document against acceptance 承兌交單
D/P Document against payment 付款交單
DPV Duty paid value 完稅后貨物總價(jià);完稅后價(jià)值
DSB Dispute settlement body 爭(zhēng)端解決機(jī)構(gòu)
EMS Express mail special 特快傳遞
EXP Export 出口
G.S.P. Generalized system of preferences 普惠制
IMP Import 進(jìn)口
L/C Letter of credit 信用證
MFN Most favored nation 最惠國(guó)待遇
OECD Organization for Economic Cooperation and Development 經(jīng)濟(jì)合作與發(fā)展組織
P/L Packing list 裝箱單、明細(xì)表
S/C Sales contract 銷(xiāo)售確認(rèn)書(shū)
TBT Technical Barrier to Trade 貿(mào)易技術(shù)壁壘
TRO Tariff-rate Quota 關(guān)稅配額
URAA Agreement on Agriculture 農(nóng)業(yè)協(xié)議
Article of General Agreement on Tariffs and Trade 關(guān)貿(mào)總協(xié)定條款
Agreement on Import Procedures 進(jìn)口許可程序協(xié)議
Agreement on Preshipment Inspection 裝運(yùn)前檢驗(yàn)協(xié)議
Agreement on Safeguards 保障措施協(xié)議
Agreement on Technical Barriers to
Trade 技術(shù)貿(mào)易壁壘協(xié)議
Blue box policies 藍(lán)箱政策
Bound tariff rates 約束稅率
Country schedules 國(guó)家減讓表
Market access 市場(chǎng)準(zhǔn)入
Non-tariff trade barriers 非關(guān)稅貿(mào)易壁壘
Notification process 通知程序
Special and differential treatment 特殊差別待遇
Tariff 關(guān)稅
Tariffication 關(guān)稅化
有機(jī)物英語(yǔ)單詞后綴表
-acetal 縮醇
acid 酸
-al 醛
alcohol 醇
-aldehyde 醛
-aldechydic acid 醛酸
-amarime(或-marine) 苦苷
-amic acid 酰胺酸
-amide 酰胺
-amide acid (=amic acid) 酰胺酸
-amidine 脒
-amidoxime 脒肟
-amidrazone 脒腙
-amine 胺
-ane 烷
anhydride -ic anhydride
anil 縮苯胺
-anilic acid 酰苯胺酸
-anilide 酰苯胺
-aniside 酰茴香醛
-arsine 胂
-arsinic acid [美國(guó)名指]次胂酸
-arsinous acid [美國(guó)名和英國(guó)名均指]卑胂酸
-arsinoxide 胂氧
-arsonic acid [美國(guó)名和英國(guó)名均指]胂酸
-arsonous acid [美國(guó)名指]亞胂酸
-ase 酶
-azide 疊氮
-azine 連氮
-betaine 內(nèi)胺鹽
-biarsine 聯(lián)胂
bi...oyl di..oyl
-bistibine 聯(lián)銻
bi...yl 聯(lián)...
-borane 硼烷
-borinic acid 二取代硼酸
-boronic acid 硼酸
-bromohydrin 溴醇
-cacodyl 卡可基
-cain(e) 卡因
-carbamic acid 氨甲酸
-carbazinic acid 肼甲酸
-carbinol 甲醇
-carbodithioic acid 二硫代羧酸
carbohydrazide N-?;ò碗?br />
-carbohydraoxamamide 甲肟胺
-carbohydroxamic acid 羧肟胺
-carbonamidine 甲脒
-carbonitrile 甲腈
-barbonyl 羰基
-carbothioic acid 羧硫代酸
-carbothiolic acid 甲硫羥酸
-carbothionic acid 甲硫羰酸
-carboxaldehyde 甲醛
-carboxamide 甲酰胺
-carboxamidine 甲脒
-carboxamidoxime 甲胺肟
-carboximidic acid 甲亞胺酸
-carboxylic acid 羧酸
-carbylamine 胩
-cene 并...苯
-chloroarine 氯胂
-chlorohydrin 氯醇
-chrysine 柯因
-cyanamide 氨腈
-cyanhydrin 氰醇
-cyanoarsin 氰胂
-diarsine 聯(lián)胂
-diazonium 重氮
-dicarboximide 二甲酰亞胺
-dichloroarsine 二氯胂
-diimide 聯(lián)亞胺
-din(e) 定;啶
di...(o)yl 聯(lián)…酰
-disulfide 二硫
-dithiocarbamic acid 氨基二硫代羧酸
-di...ylene 聯(lián)二…亞基
-drin(e) 君[俗名詞尾]
-e- 裂[嵌在末一音節(jié)之前,指分裂后之產(chǎn)物]
-ene 烯
-ester 酯
ose 糖
-oside 糖苷
-oxide 氧化物
-oxime 肟
-oyl 酰
-oyl halide 酰鹵
-ozonide 臭氧
-peroxide 過(guò)氧
-phene 芬
-phine 粉;芬 -etane 丁環(huán)
-ete 丁
-etene 丁亭[4元無(wú)氮一烯環(huán),中文中與-etine不分]
-ether 醚
-etidine 丁啶
-etine 丁亭[4元含氮飽和環(huán)]
-florine 花精
-follin 葉素
-folin 葉素
-form 仿
gen 精
-genin 配基
-germanonic acid 基鍺酸
-gin 精
-glycol 二醇
-hemiacetal 縮一醇
-hydrazidc 酰肼
-hydrazidine 肼定
-hydrazine 肼
-hydrazone 腙
-hydrin 醇
hydrogen ester 氫酯
hydrosulfamine 巰胺
-hydroxamamide 肟胺
-hydroxamic acid 羥肟酸
-hydroxylamine 胲
-ic anhydride 酸酐
-ic semialdehyde 醛酸
-ide 酰胺
-il 偶酰
-imide 酰亞胺
-imidic acid 亞胺酸
-imine 亞胺
-in 精
-inium -onium
-iodohydrin 碘醇
-irane 丙烷
-irene 丙烯
-iridine 丙啶
-irine 丙因
-isothiourca 異硫脲
-isource 異脲
-ite 糖醇
-itol 糖醇
-ium -onium
-ketal 酮縮醇
-ketene 乙烯酮
-ketazine 酮連氮
-ketimide 酮亞胺
-ketol 乙酮醇
-ketone 酮
-ketoxime 甲酮肟
-lactam 內(nèi)酰胺
-lactim 內(nèi)酰亞胺
-lactone 內(nèi)酯
-lin 靈
-lin(e) 靈
-lysin 溶素
-mercaptal 醛縮硫醇
-mercaptan 硫醇
-mereaptole 酮縮硫醇
-methine 甲堿
-methylene 亞甲基
-min 明
-morpholide N-?;鶈徇?br />
-naphthalide N-酰基萘胺
-naphthone 酰萘
-nin(e) 寧
-nitramine 硝胺
-nitrile 腈
-nitrolic acid 硝肟酸
-nitrosamine 亞硝胺
-nitrosate 硝酯肟酸
-nitrosolic acid 亞硝肟酸
-nitrosite 亞硝酯肟酸
-oic acid 酸
-oin 偶姻
-ol 醇
-ole 腦,醚
-olic acid 醇酸;腦酸;油酸;炔酸
-olid(e) 交酯
-olidine 烷[5元含氮飽和雜環(huán)]
-oline 啉[5元一烯雜環(huán)]
-onane 壬環(huán)[9元飽和雜環(huán)]
-one 酮
-ionic acid 酮酸
-ionic acid 糖酸
-onium 钅翁
-o... one ...酰...酮
-or 腦
-orthosiliconic acid 原硅酸
-osan 聚糖
-osazone 脎- saccharic acid 糖質(zhì)酸
saccharinic acid 糖精酸
-sapegenin 皂萆配基
-saponine 皂萆苷
-selenenic acid 次硒酸
-seleninic acid 亞硒酸
-selenol 硒醇
-selenonic acid 硒酸
-semiacetal 醛縮一醇
semialdehyde -ic semialdehyde
-semicarbazone 縮氨脲
-semicarbazide 氨脲
-semioxamazone 縮半萆肼
-siliconic acid 硅酸
-sin 僧;素
-st- 甾
-stannonic acid 錫酸
-stibine 月弟
-stibinic acid 次銻酸
-stibinous acid 卑銻酸
stibonic acid 銻酸
-stibonium 銻
-stibonous acid 亞銻酸
sulfenamide 次磺酰胺
-sulfenic acid 次磺酸
-sulfide 硫
-sulfilimine 硫亞胺
-sulfinamide 亞磺酰胺
-sulfinic acid 亞磺酸
-sulfonamide 磺酰胺
-sulfone 砜
-sulfonic acid 磺酸
-sulfoxide 亞砜
-sultam 磺內(nèi)酰胺
-sultone 磺內(nèi)酯
-tanin 單寧
-tannin 單寧
-tellurinic acid 亞碲酸
-telluronic acid 碲酸
-thetin(e) 噻亭
-thin 質(zhì)
thioacetal 醛縮硫醇
-thiocarbazone 硫卡巴腙
-pin(e) 品
-pinacol 頻哪醇
-pinacolin(e) 頻哪酮
-pinacolone 頻哪酮
-pinacone -pinacol
-piperidine N-?;哙?br />
-plumbonic acid 鉛酸
-quine 奎
-rin 扔,苷
-rufin 絳酚
-thiohydroxylamine 硫胲
-thioic acid 硫代酸
-thioketene 乙烯硫酮
-thiol 硫醇
-thiolactone 硫代內(nèi)酯
-thiosemicarbazone 縮胺基硫脲
-thiolic acid 硫羥酸
-thione 硫酮
-thionic acid 硫羰酸
-thionothiolic acid 二硫代羧酸
-thiourea 硫脲
-tin 亭
-toluide N-?;妆桨?br />
-toxin(e) 毒
-trin 醇
-trisulfide 三硫
-tropin 托品
-ulose 酮糖
-area 脲
-urethan(e) 尿烷
-urethylan(e) 尿基烷
-uric acid 尿酸
-uronic acid 糖醛酸,糖酮酸
-xanthin 黃質(zhì)
-xanthogenic acid 黃元酸
-xylide N-酰二甲苯胺
-yl 基
-ylene 亞基
-yl halide 鹵代物
-ylidene 亞基
-ylidyne 次基
-ylium 钅翁
-yne 炔
-phenetidide ?;揭叶?br />
-phenone 酰苯
-phosphine 膦
-phosphinic acid 次磷酸
-phosphinous acid 卑磷酸
-phosphonic acid 磷酸
-phosphonous acid 亞磷酸
-phyllin(e) 非靈;植素
-picrin 苦堿 |
評(píng)分
-
查看全部評(píng)分
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容來(lái)源互聯(lián)網(wǎng),僅供畜牧人網(wǎng)友學(xué)習(xí),文章及圖片版權(quán)歸原作者所有,如果有侵犯到您的權(quán)利,請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系我們刪除(010-82893169-805)。
|